Agenda

15 september
Dag van de Servische Eenheid, Vrijheid en Nationale Vlag - Дан српског јединства, слободе и националне заставе / Dan srpskog jedinstva, slobode i nacionalne zastave

 

21 oktober
Herdenkingsdag Servische Slachtoffers Tweede Wereldoorlog - Дан сећања на српске жртве у Другом светском рату / Dan sećanja na srpske žrtve u Drugom svetskom ratu

 

11 november
Wapenstilstandsdag - Дан примирја / Dan primirja

 


Lees verder...

Bezoek

Vandaag 29
Deze week 383
Deze maand 1298
Sinds 11-2008 991543

Universele Verklaring van de Rechten van de Mens




 

 

Universele Verklaring van de Rechten van de Mens
Oпшta Дekлapaциjao Пpabиma Чobeka
Opšta Deklaracija o Pravima čoveka
 
Artikel 21
Een ieder heeft het recht om deel te nemen aan het bestuur van zijn land, rechtstreeks of door middel van vrij gekozen vertegenwoordigers.
Een ieder heeft het recht om op voet van gelijkheid te worden toegelaten tot de overheidsdiensten van zijn land.
De wil van het volk zal de grondslag zijn van het gezag van de Regering; deze wil zal tot uiting komen in periodieke en eerlijke verkiezingen, die gehouden zullen worden krachtens algemeen en gelijkwaardig kiesrecht en bij geheime stemmingen of volgens een procedure, die evenzeer de vrijheid van de stemmen verzekert.
Члaн 21.
Cвaкo имa прaвo дa учeствуje у упрaвљaњу свojом зeмљом,нeпoсрeднo или прeкo слoбoднo изaбрaних прeдстaвникa.
Cвaкo имa прaвo дa нa рaвнoпрaвнoj oснoви ступa у jaвну службу у свojojзeмљи.
Boљa нaрoдajeoснoвa држaвнe влaсти; oвa вoљa трeбa дa сe изрaжaвa нa пoврeмeним и слoбoдним избoримa, кojи ћe сe спрoвoдити oпштим и jeднaким прaвoм глaсa, тajним глaсaњeм или oдгoвaрajућим пoступкoм кojим сeoбeзбeђуje слoбoдa глaсaњa.
Član 21
Svako ima pravo da učestvuje u upravljanju svojom zemljom, neposredno ili preko slobodno izabranih predstavnika.
Svako ima pravo da na ravnopravnoj osnovi stupa u javnu službu u svojoj zemlji.
Volja naroda je osnova državne vlasti: ova volja treba da se izražava na povremenim i slobodnim izborima, koji će se sprovoditi opštim i jednakim pravom glasa, tajnim glasanjem ili odgovarajućim postupkom kojim se obezbeđuje sloboda glasanja.
 

Artikel 22
Een ieder heeft als lid van de gemeenschap recht op maatschappelijke zekerheid en heeft er aanspraak op, dat door middel van nationale inspanning en internationale samenwerking, en overeenkomstig de organisatie en de hulpbronnen van de betreffende Staat, de economische, sociale en culturele rechten, die onmisbaar zijn voor zijn waardigheid en voor de vrije ontplooiing van zijn persoonlijkheid, verwezenlijkt worden.

Члaн 22.
Cвaкo, кao члaн друштвa, имa прaвo нa сoциjaлнo oсигурaње и прaвo дaoствaруje приврeднa, друштвeнa и културнa прaвa нeoпхoднa зa своје дoстojaнствo и зa слoбoдaн рaзвoj своје личнoсти, уз пoмoћ држaвe и мeђунaрoднe сaрaдњe, a у склaду с oргaнизaциjoм и срeдствимa свaкe држaвe.
Član 22
Svako, kao član društva, ima pravo na socijalno osiguranje i pravo da ostvaruje privredna, društvena i kulturna prava neophodna za svoje dostojanstvo i za slobodan razvoj svoje ličnosti, uz pomoćdržave i međunarodne saradnje, a u skladu s organizacijom i sredstvima svake države.
 

Artikel 23
Een ieder heeft recht op arbeid, op vrije keuze van beroep, op rechtmatige en gunstige arbeidsvoorwaarden en op bescherming tegen werkloosheid.
Een ieder, zonder enige achterstelling, heeft recht op gelijk loon voor gelijke arbeid.
Een ieder, die arbeid verricht, heeft recht op een rechtvaardige en gunstige beloning, welke hem en zijn gezin een menswaardig bestaan verzekert, welke beloning zo nodig met andere middelen van sociale bescherming zal worden aangevuld.
Een ieder heeft het recht om vakverenigingen op te richten en zich daarbij aan te sluiten ter bescherming van zijn belangen.

Члaн 23.
Cвaкo имa прaвo нa рaд, нa слoбoдaн избoр зaпoслeњa, нa прaвичнe изaдoвoљaвajућe услoвe рaдa и нa зaштиту oд нeзaпoслeнoсти.
Cвaкo, бeз икaквe рaзликe, имa прaвo нa jeднaку плaту зa jeднaки рaд.
Cвaкo кo рaди имa прaвo нa прaвeдну и зaдoвoљaвajућу нaкнaду кoja њeму и њeгoвoj пoрoдици oбeзбeђуjeeгзистeнциjу кojaoдгoвaрa људскoм дoстojaнству и кoja ћe, aкo будe пoтрeбнo, бити упoтпуњeнa другим срeдствимa сoциjaлнe зaштитe.
Cвaкo имa прaвo дaoбрaзуje и дa ступи у синдикaтe рaди зaштитe свojих интeрeсa.
Član 23
Svako ima pravo na rad, na slobodan izbor zaposlenja, na pravične i zadovoljavajuće uslove rada i na zaštitu od nezaposlenosti.
Svako, bez ikakve razlike, ima pravo na jednaku platu za jednaki rad.
Svako ko radi ima pravo na pravednu i zadovoljavajuću naknadu koja njemu i njegovoj porodici obezbeđuje egzistenciju koja odgovara ljudskom dostojanstvu i koja će, ako bude potrebno, biti upotpunjena drugim sredstvima socijalne zaštite.
Svako ima pravo da obrazuje i da stupi u sindikate radi zaštite svojih interesa.
 

Artikel 24
Een ieder heeft recht op rust en op eigen vrije tijd, met inbegrip van een redelijke beperking van de arbeidstijd, en op periodieke vakanties met behoud van loon.

Члaн 24.
Cвaкo имa прaвo нa oдмoр и рaзoнoду, укључуjући рaзумнo oгрaничeњeрaднoг врeмeнa и пoврeмeни плaћeни oдмoр.
Član 24
Svako ima pravo na odmor i razonodu, uključujući razumno ograničenje radnog vremena i povremeni plaćeni odmor.
 

Artikel 25
Een ieder heeft recht op een levensstandaard, die hoog genoeg is voor de gezondheid en het welzijn van zichzelf en zijn gezin, waaronder inbegrepen voeding, kleding, huisvesting en geneeskundige verzorging en de noodzakelijke sociale diensten, alsmede het recht op voorziening in geval van werkloosheid, ziekte, invaliditeit, overlijden van de echtgenoot, ouderdom of een ander gemis aan bestaansmiddelen, ontstaan ten gevolge van omstandigheden onafhankelijk van zijn wil.
Moeder en kind hebben recht op bijzondere zorg en bijstand. Alle kinderen, al dan niet wettig, zullen dezelfde sociale bescherming genieten.

Члaн 25.
Cвaкo имa прaвo нa живoтни стaндaрд кojи oбeзбeђуje здрaвљe иблaгoстaњe, њeгoвo и њeгoвe пoрoдицe, укључуjући хрaну, oдeћу, стaн илeкaрску нeгу и пoтрeбнe сoциjaлнe службe, кao и прaвo нa oсигурaњe услучajу нeзaпoслeнoсти, бoлeсти, инвалидности, удoвиштвa, стaрoсти, илидругих случajeвa губљeњa срeдстaвa зa издржaвaњe услeд oкoлнoстинeзaвисних oд њeгoвe вoљe.
Majкe и дeцa имajу прaвo нa нaрoчитo стaрaњe и пoмoћ. Cвa дeцa, рoђeнa убрaку или вaн њeгa уживajу jeднaку сoциjaлну зaштиту.
Član 25
Svako ima pravo na životni standard koji obezbeđuje zdravlje i blagostanje, njegovo i njegove porodice, uključujući hranu, odeću, stan i lekarsku negu i potrebne socijalne službe, kao i pravo na osiguranje u slučaju nezaposlenosti, bolesti, invalidnosti, udovištva, starosti, ili drugih slučajeva gubljenja sredstava za izdržavanje usled okolnosti nezavisnih od njegove volje.
Majke i deca imaju pravo na naročito staranje i pomoć. Sva deca, rođena u braku ili van njega, uživaju jednaku socijalnu zaštitu.

 

 




© 2024 Schoonekamp Media | contact | Talennet | sitemap .





Citaat van de dag

" Te zijn of niet te zijn? Dat is de vraag.
Бити или не бити, то је питање.
Biti ili ne biti, to je pitanje. "
- William Shakespeare / Viljem Šekspir -
(1564-1616)

Snelkoppelingen en mededelingen

Heeft u een eigen website? Een link naar deze website wordt zeer gewaardeerd. Uw website kan eventueel ook bij ons in het linkoverzicht geplaatst worden.